| Homère, le poète grec | |
|
|
|
Auteur | Message |
---|
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | |
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Lun 13 Juin - 20:43 | |
| Je pense que l'on apprécie le livre différemment selon la traduction que l'on lit ; certaines sont beaucoup plus abordables que d'autres... | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Lun 13 Juin - 20:50 | |
| moi j'ai lu en fait une version traduite parue en 1965 en france, et je l'ai en poche chez Flammarion... | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 14 Juin - 9:18 | |
| Je n'ai eu l'occasion d'en lire des passages qu'en cours de latin (vive la traduction), et j'aimais vraiment bien. | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 14 Juin - 12:41 | |
| oui je pense qu'il faudrait que je le relise, j'ai plus de maturité dans l'appréciation de mes lectures et il est possible que je trouve ca mieux maintenant. | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 14 Juin - 17:52 | |
| Essaie aussi peut-être une autre traduction parce que certaines datent vraiment mais sont toujours publiées aujourd'hui, comme celle de Leconte de Lisle. Personnellement, je trouve que celle de Philippe Jaccottet, au programme du bac de littérature cette année et l'année dernière, se lit plutôt bien. | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 14 Juin - 18:00 | |
| par rapport à ce que tu dis, qu'est ce qui pourrait changer ? comment peut-il exister plusieurs traductions ? Celles ci ont pourtant du être faites à partir du même texte original non ? | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mer 15 Juin - 12:33 | |
| Oui, mais certaines traductions sont en vers et d'autres en prose. En outre, les règles de versifications en grec ne sont pas les mêmes qu'en français (il faut, je crois, compter les syllabes longues et les syllabes brèves ou quelque chose dans ce goût-là...). Si ça t'intéresse, je dois avoir quelque part une fiche avec un même passage de quelques vers dans différentes traductions. | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mer 15 Juin - 20:01 | |
| ah oui tiens, je veux bien, juste pour me faire une idée et comprendre un peu... j'ai bien dit un peu. | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Jeu 16 Juin - 13:51 | |
| "Chante moi oh muse aux mille et une ruses..."  | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Jeu 16 Juin - 15:01 | |
| Non, c'est Ulysse qui a mille et une ruses ! Ok, je vais essayer de retrouver cette fiche... | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Ven 17 Juin - 8:30 | |
| Je sais mais c'est dans the reader qu'ils disent ça :p | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Ven 17 Juin - 10:43 | |
| Ah ! Je ne m'en souvenais plus... J'ai retrouvé ma fiche. C'est justement l'invocation à la muse qui est proposée dans différentes traductions. Par contre, en la scannant, j'ai l'impression qu'on ne voit pas grand chose ; il faudra donc que je la recopie... | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Sam 18 Juin - 12:41 | |
| Ce sont des traductions par qui que tu as retrouvé? | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 19 Juin - 9:59 | |
| Les traductions sont celles de V. BERARD, Ph. JACCOTTET, M. MEUNIER et M. DUFOUR / J. RAISON. J'étais en train de recopier la dernière et j'ai fait une mauvaise manipulation qui a tout effacé !  Je m'y remettrai plus tard... | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 19 Juin - 10:14 | |
| nous saurons etre patient cher arthur ! | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 19 Juin - 11:54 | |
| En effet  | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 3 Juil - 9:42 | |
| Voilà, comme promis (et cinquante ans après, mais il faut dire que j'avais un peu oublié...  ), la fameuse invocation à la muse dans différentes traductions : * V. BERARD : - Citation :
- C'est l'Homme aux mille tours, Muse, qu'il faut me dire, Celui qui tant erra quand, de Troade, il eut pillé la ville sainte, Celui qui visita les cités de tant d'hommes et connut leur esprit, Celui qui, sur les mers, passa par tant d'angoisses, en luttant pour survivre et ramener ses gens. Hélas ! même à ce prix, tout son désir ne put sauver son équipage : ils ne durent la mort qu'à leur propre sottise, ces fous qui, du Soleil, avaient mangé les bœufs ; c'est lui, le Fils d'En Haut, qui raya de leur vie la journée du retour.
Viens, ô fille de Zeus, nous dire, à nous aussi, quelqu'un de ces exploits. * Ph. JACCOTTET : - Citation :
- O Muse, conte-moi l'aventure de l'Inventif :
celui qui pilla Troie, qui pendant des années erra, voyant beaucoup de villes, découvrant beaucoup d'usages, souffrant beaucoup d'angoisses dans son âme sur la mer pour défendre sa vie et le retour de ses marins sans en pouvoir pourtant sauver un seul, quoi qu'il en eût : par leur propre fureur ils furent perdus en effet, ces enfants qui touchèrent aux troupeaux du dieu d'En Haut, le Soleil qui leur prit le bonheur du retour... A nous aussi, Fille de Zeus, conte un peu ces exploits ! * M. MEUNIER : - Citation :
- Quel fut cet homme, Muse, raconte-le-moi, cet homme aux mille astuces, qui si longtemps erra, après avoir renversé de Troade la sainte citadelle ? De bien des hommes il visita les villes et s'enquit de leurs mœurs ; il souffrit sur la mer, dans le fond de son cœur, d'innombrables tourments, tandis qu'il s'efforçait d'assurer sa vie et le retour de ses compagnons. Mais à ce prix même il ne put les sauver, quelque envie qu'il en eût, car ils périrent par leurs propres folies. Les insensés ! ils avaient dévoré les bœufs du Soleil fils d'Hypérion, et le Soleil leur ravit en revanche la journée du retour. De ces exploits, déesse fille de Zeux, à nous aussi, débutant à ton gré, redis-nous quelques uns !
* M. DUFOUR / J. RAISON : - Citation :
- Muse, dis-moi le héros aux mille expédients, qui tant erra, quand sa ruse eut fait mettre à sac l'acropole sacrée de Troade, qui visita les filles et connut les mœurs de tant d'hommes ! Combien en son cœur il éprouva de tourments sur la mer, quand il luttait pour sa vie et le retour de ses compagnons ! Mais il ne put les sauver malgré son désir : leur aveuglement les perdit, insensés qui dévorèrent les bœufs d'Hélios Hypérion. Et lui leur ôta la journée du retour. A nous aussi, déesse née de Zeus, conte ces aventures, en commençant où tu voudras.
| |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 3 Juil - 10:13 | |
| c'est incroyable, ces différences dans l'interprétation... le grec ancien est-il si difficile à traduire ? | |
|
 | |
Mrs Dalloway Albin Michel


Messages : 540 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 36 Localisation : Paris/Villejuif
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 3 Juil - 11:00 | |
| Vu ce que mes copines me racontent en lettres classiques, je crois que oui | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Dim 3 Juil - 12:46 | |
| Je n'ai malheureusement pas été assez loin dans l'apprentissage du grec pour le dire mais je pense que c'est un peu la même chose quelle que soit la langue à traduire car il y a toujours des relations de synonymie ou de polysémie qu'on ne retrouve pas forcément d'une langue à l'autre. Par ailleurs, je pense aussi que le style adopté dans les traductions dépend aussi des époques ou des courants littéraires auxquels peuvent appartenir les traducteurs. Il serait intéressant d'avoir les dates de ces différentes traductions... | |
|
 | |
Jane Eyre Albin Michel


Messages : 842 Date d'inscription : 24/05/2011 Age : 31 Localisation : Dans mes livres et mes rêves
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 5 Juil - 9:08 | |
| Merci beaucoup Arthur. Bon là, je suis persuadée d'avoir bien fait de prendre que latin et )as grec dans ma scolarité XD | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 5 Juil - 10:40 | |
| et dans le latin, il n'y a pas de différence dans les traductions selon les époques ? | |
|
 | |
Arthur92 Grasset


Messages : 218 Date d'inscription : 30/05/2011 Age : 31 Localisation : Villeurbanne (Rhône)
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 5 Juil - 11:46 | |
| Il faudrait vérifier mais je pense que oui. Cela se voit déjà en cours lorsque l'on retraduit les textes du manuel ! | |
|
 | |
Burlybrawl Grasset


Messages : 1046 Date d'inscription : 25/05/2011 Age : 54 Localisation : fier sujet d'Anne de Bretagne
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec Mar 5 Juil - 14:16 | |
| et est ce que cela se vérifie avec l'anglais ancien, l'allemand ancien aussi...? | |
|
 | |
Contenu sponsorisé
 | Sujet: Re: Homère, le poète grec  | |
| |
|
 | |
| Homère, le poète grec | |
|